Imatge d’ambients de formació professional

En què consisteix la condició de residència «kenshū» (formació)

La condició de residència «kenshū» (formació) s’aplica a l’activitat d’adquirir competències tècniques, etc. sota l’acollida d’organismes públics o privats del Japó (a excepció de les activitats compreses al programa de pràctiques tècniques categoria 1 i de la condició d’estudiant). Un exemple típic de col·lectiu són les persones inscrites com a participacions en aquests programes de formació.

El règim persegueix que la persona adquireixi al Japó tecnologia, tècniques o coneixements, torni al seu país d’origen i hi contribueixi, mitjançant el desenvolupament del capital humà, al progrés industrial, amb un efecte positiu a escala internacional. És un règim distint de les pràctiques tècniques, i tampoc no s’identifica amb el programa d’estudiant (estudis acadèmics, idiomes, etc.).

Per als detalls de la presentació, els formularis més recents i les instruccions actualitzades, consulti el web del Servei d’Immigració del Japó: pàgina dedicada a la condició de residència «Kenshū (formació)».

Requisits per a l’obtenció del visat (condició de residència) de formació

① Si la formació no inclou treball en entorn de producció o serveis real (en termes normatius: formació de tipus no pràctic) i ② quan, al contrari, s’inclogui formació d’aquesta mena, els requisits legals són distints.

① Formació sense component de treball en entorn productiu (només formació «no pràctica» in situ)

  1. Que les competències, etc. a adquirir no puguin assolir-se exclusivament mitjançant la repetició d’una mateixa tasca.
  2. Que l’interessat pretengui adquirir competències, etc. difícils o impracticables d’assolir al lloc de la seva residència habitual fora del Japó.
  3. Que tingui 18 anys o més d’edat i que, un cop torni al seu país, tingui la previsió d’exercir tasques que requereixin les competències adquirides.
  4. Que l’organisme d’acollida o d’intermediació adopti mesures, com el cobriment de les despeses de viatge de retorn o equivalents.
  5. Que l’organisme d’acollida redacti i conservi, durant almenys un any comptats des del dia d’acabament de la formació, la documentació en què consti el desenvolupament efectiu de la formació.
  6. Que, si no és possible donar continuïtat a la formació, l’organisme d’acollida comuniqui immediatament al Servei d’Immigració els fets ocorreguts i les mesures preses.
  7. Que hi hagi almenys un instructor de la formació, empleat a temps complet de l’organisme d’acollida, amb cinc anys o més d’experiència professional en l’àmbit de les competències objecte d’adquisició.

A més del que precedeix, s’apliquen normes complementàries sobre infraccions i, entre altres, sobre motius d’inhabilitació afectant titulars, responsables, instructors, etc. de l’organisme d’acollida.

② Formació que inclou un component de pràctiques en entorn de treball real

La formació que compren aquest component només s’admet quan s’enquadra en l’esquema de formació pública, d’acord amb clauses com les següents.

  1. Formació que els mateixos organismes de l’Estat, de les entitats locals o un organisme administratiu independent duguin a terme directament.
  2. Formació realitzada en el marc d’un programa d’una organització internacional.
  3. Formació realitzada com a projecte de l’organisme administratiu independent «Japan National Tourism Organization (JNTO)».
  4. Formació realitzada com a projecte de l’Agència de Cooperació Internacional del Japó (JICA).
  5. Formació com a part del projecte del Centre Tecnològic de Desenvolupament del Petroli (organisme administratiu independent de recursos d’hidrocarburs i minerals metàl·lics).
  6. Formació, distinta de les (1) a (5), duta a terme com a projecte sostingut majoritàriament amb fons de l’Estat, entitats locals, etc. i, alhora, d’acolliment per un organisme en què conflueixen, entre altres, les mesures següents: assegurar allotjament o instal·lacions d’acolliment per a les persones en formació, designar una persona d’orientació en la vida quotidiana, preveure assegurança o altres mesures de cobertura, i actuacions de seguretat i salut laboral.
  7. Formació d’acolliment de personal funcionari a temps complet d’un Estat o entitats locals estrangeres, que compleixi els requisits addicionals indicats (els mateixos que per al supòsit ⑥ dalt).
  8. Formació duta a terme amb l’assistència i orientació del Japó per una persona designada per l’Estat o les entitats locals d’un país estranger, quan, entre altres, l’interessat exerceixi, al lloc de residència habitual, una activitat professional orientada a difondre àmpliament les competències, etc. i es compleixin els requisits normatius que corresponguin.

Encara en el cas de formació qualificada de «pública» en el sentit anterior, continuen essent d’aplicació els requisits propis de la formació de tipus no pràctic, així com les disposicions sobre infraccions i motius d’inhabilitació vinculats a l’entitat d’acollida.

Termini d’estada

  • Participació general en un programa de formació: 1 any, 6 o 3 mesos.
  • Metge o professional equivalent que dugui a terme, entre altres, pràctiques clíniques vinculades a dispositius d’irradació de feixos de partícules per a ús clínic (sempre que es compleixin els requisit normatius): 2 anys, 1 any, 6 o 3 mesos.

Documentació que sol·licita habitualment l’oficina (llistat orientatiu)

Segons el disseny concret de la formació i l’esquema d’acolliment, poden exigir-se altres mides documentals. Si els originals estan en una llengua que no sigui el japonès, acompanyeu una traducció al japonès. Els certificats emesos al Japó han d’ésser, per norma general, d’emissió posterior a, com a màxim, tres mesos comptats en el moment de la presentació.

Sol·licitud d’atorgament del certificat d’elegibilitat (en cas d’entrar al Japó per primer cop amb aquesta condició de residència)

  1. Sol·licitud d’atorgament del certificat d’elegibilitat (COE), en un joc (podeu baixar el formulari des de la pàgina del Servei d’Immigració).
  2. Fotografia en un joc, amb les mides exigides, enganxada al formulari.
  3. Sobre autoadreçat en un joc, amb l’adreça de resposta clarament assenyalada, segell de resposta de correu certificat (kakitome) o equivalent segons el que exigeixi l’oficina.
  4. Documentació que faci pales el contingut, la necessitat, el lloc, el calendari i el tracte retributiu o de suport de la formació
    • Memòrial o escrit de motius d’invitació (competències objecte, antecedents de la invitació, raó de ser de la formació, etc., sense model obligatori), en un joc.
    • Calendari o pla previst d’aplicació de la formació (formulari tipus, «annex en model apart»), en un joc.
    • Resum del tracte retributiu o de suport de la persona en formació (formulari de referència o equivalent), en un joc.
    • Quan s’hagi realitzat abans d’entrar al Japó una fase de formació fora de l’Estat: documentació on constin contingut, hores, calendari, formadors, etc., informació de l’entitat d’ensenyament i elements que n’acreditarin l’enllaç amb la fase al Japó (incloses, si escau, hores mínimes i terminis, com l’exigència de, com a mínim, un mes o més i 160 hores o més de formació de tipus no pràctic en el sisè mes previ a la data prevista d’entrada al país, segons clàusules aplicables).
  5. Document de què consti que, un cop a l’estranger, exercirà un treball on siguin imprescindibles les competències adquirides (un dels següents)
    • Certificat o carta d’emplaçament de la formació, emès per l’entitat d’origen, amb indicació, entre altres, de la categoria o funció a la qual es reincorpora.
    • Justificant de reincorporació prevista, emès per l’entitat d’origen, on consti l’especialitat o posició actual i l’anunci de reincorporació al retornar.
  6. Document de referència o equivalent sobre la trajectòria professional de l’interessat, p. ex. curriculum vitae o document lliure que inclogui l’antiguitat, en un joc.
  7. Document de referència sobre la trajectòria de l’instructor de la formació (c.v. o document lliure on figuren els antecedents professionals en l’especialitat), en un joc
    Nota. «Instructor de la formació» designa un empleat a jornada completa de l’entitat d’acollida amb cinc anys o més d’experiència en l’especialitat objecte d’adquisició.
  8. Documentació que descrigui l’entitat d’enviament o d’etapa preparatòria a l’estranger
    • Memòrial resum, en model o equivalent, d’aquesta entitat, en un joc.
    • Fulletó informatiu, certificat de dades de registre mercantil o document públic equivalent, en un joc, amb les dades actualitzades.
  9. Documentació de l’entitat d’acollida al Japó
    • Memòrial o fulletó resum, amb referència, entre altres, a l’experiència de la formació, en un joc, amb model d’exemple a la pàgina.
    • Certificat de registre amb historial o fulletó on es descrigui bé l’entitat, en un joc.
    • Comptes de resultats, balanç de situació, etc., segons el cas.
  10. Quan hi hagi un organisme d’intermediació
    • Resum o memòrial de l’entitat, en un joc, amb formulari de referència a la pàgina, si s’escau.
    • Certificat de registre o material equivalent que descrigui l’entitat, en un joc.
    • Comptes o balanç, segons el cas.
  11. En el supòsit de metge o professional equivalent sotmès a un itinerari vinculat a dispositius d’irradació de partícules per a ús clínic, a més de tot l’anterior, document acreditatiu, en un joc, que l’interessat és enviat en el marc d’encàrrecs de l’Estat o entitat on té la nacionalitat o el domicili.

Si el tràmit el presenta una persona no titular, cal identificar l’entitat o persona presentadora. Si l’escriptura del nom no coincideix amb el passaport, acompanyar, si és possible, còpia d’aquest darrer a fi de minimitzar demores.

Sol·licitud de pròrroga del termini d’estada (persona que ja està al Japó amb la condició de «formació» i en vol continuar l’exercici)

  1. Formulari de sol·licitud de pròrroga del permís d’estada, en un joc.
  2. Fotografia en un joc, amb mides exigides (en determinats supòsits, per exemple, persones no considerades de llarga estada, o bé pròrrogues molt curtes, la fotografia no cal).
  3. Passaport i zairyū kādo (targeta de resident), a exhibir o segons el procediment de l’oficina.
  4. Document on consti, entre altres, el pla de formació – calendari o pla d’aplicació (en model o equivalent), en un joc, normalment còpia d’allò presentat en l’etapa d’elegibilitat, amb esmena manuscrita a tinta, si s’hagués modificat el pla.
  5. Document sobre l’avancenament real de la formació – informe de situació de la formació o activitat, en un joc, en model aprovat, si s’escau.

Si el tràmit el realitza un representant, cal aportar la documentació acreditativa del representant, com ara certificat de transmissió, certificat de família o equivalent, segons el cas i segons requereixi l’oficina de torn.

Comunicacions i notificacions: si durant l’estada canvien, entre d’altres, l’entitat a la que pertany, el domicili o dades inscrites a la targeta, pot ser que calgui presentar comunicacions. Per als detalls, consulti de nou la pàgina del Servei d’Immigració dedicada a aquesta condició de residència.