留学生

Студентска виза е виза за желаещи да учат в японски университет, висше училище, гимназия (включително втория семестър на средното образование) Визата се издава на тези, които желаят да получат образование в японски университети, висши училища, гимназии (включително втори семестър на средните училища), специални колежи за обучение и др. или да изучават японски език в японски езикови училища.

Условия за получаване на студентска виза.

  1. Кандидатът трябва да попада в една от следните категории.
    • а. Кандидатът се записва в университет или равностойна институция в Япония, в специален курс в колеж за специално обучение, в институция, която осигурява образование за лица, завършили 12година (напр. AD) училищно образование в чужда държава, за да постъпят в университет в Япония, или в технологичен колеж, за да получат образование (освен когато кандидатът посещава училище изключително вечер или задочно). (освен в случаите, когато кандидатът посещава училище изключително през нощта или задочно).
    • (б) Кандидатът се записва в университет в Япония и получава образование, като пътува изключително вечер до следдипломен курс в университета, който провежда занятия вечер (при условие че университетът разполага със система за адекватно управление на присъствието на чужденци, които получават образование в следдипломен курс, и спазва разпоредбите на член 19, параграф 1 от Закона за контрол на имиграцията). Студентът трябва да посещава занятията изключително вечер в училището за следдипломна квалификация.
    • В. Кандидатът е записан в гимназия в Япония (включително втория семестър на средно училище, с изключение на редовен курс на обучение. (В) Кандидатът е записан и получава образование в японска гимназия (включително втория семестър на средно училище, с изключение на редовните курсове; същото се прилага и по-нататък в настоящия параграф), в гимназия за средно образование към училище за специална подкрепа, в гимназия за средно образование или в общ курс към училище за специална подготовка, или в училище от всякакъв вид, или в образователна институция, равностойна по отношение на материалната база и организацията (с изключение на случаите, когато образованието се получава изключително чрез нощно придвижване или чрез кореспонденция).
  2. Кандидатът трябва да разполага с достатъчно имущество, стипендии или други средства, за да покрие разходите си за живот по време на престоя си в Япония. Това обаче не се прилага, ако лице, различно от кандидата, плаща разходите за живот на кандидата.
  3. Ако кандидатът ще се обучава като студент-изследовател или студент-аудитор, който се обучава изключително чрез одитиране, кандидатът трябва да попада в обхвата на точка 1, буква а) или б), да бъде приет въз основа на подбор за прием, направен от институцията, в която ще се провежда обучението, и да одитира поне 10 часа седмично в рамките на съответното обучение.
  4. Ако кандидатът възнамерява да получи образование в гимназия, възраст трябва да е по-малка от 20години и кандидатът трябва да е получил поне 1година (напр. AD) образование на японски език или образование на японски език в образователна институция. Това обаче не се прилага, ако кандидатът е приет като студент и възнамерява да получи образование по план за студентски обмен или друг равностоен план за международен обмен, формулиран от национална или местна правителствена организация, независима административна институция, национална университетска корпорация, училищна корпорация, асоциация, регистрирана в обществен интерес, или фондация, регистрирана в обществен интерес в Япония.
  5. Ако кандидатът възнамерява да получи образование в гимназията или в частта на гимназията за деца със специални нужди, или в началното училище или в частта на началното училище за деца със специални нужди, кандидатът трябва да отговаря на всички изброени по-долу условия. Въпреки това, ако кандидатът възнамерява да получи образование като студент или дете по план за студентски обмен или друг равностоен план за международен обмен, изготвен от национална или местна правителствена организация, независима административна институция, национална университетска корпорация, училищна корпорация, сдружение от обществен интерес или фондация от обществен интерес в Япония, не е необходимо кандидатът да попада в обхвата на букви а) или б). Не се изисква.
    • б. Ако кандидатът възнамерява да се обучава в средно училище, възрастта му трябва да е по-малка от 17години.
    • (б) Ако кандидатът възнамерява да получи образование в начално училище, възрастта му трябва да е по-малка от 14години.
    • в. заявителят има лице, което е задържано в страната.
    • (г) Образователната институция, в която кандидатът възнамерява да получи образование, разполага със служител на пълно работно време, който отговаря за ръководството на живота на чуждестранния ученик или дете.
    • д. осигурени са пансиони с постоянен персонал и други помещения, които позволяват на кандидата да извършва безпрепятствено ежедневните си дейности.
  6. Ако кандидатът възнамерява да получи образование в специално училище за обучение или в училище от какъвто и да е вид (с изключение на случаите, когато кандидатът възнамерява да получи образование изключително на японски език), кандидатът трябва да попада в една от следните категории. Въпреки това, ако заявителят е ангажиран с дейности за получаване на образование в образователна институция, създадена с цел приемане на значителен брой чужденци от чужбина и предоставяне на основно или средно образование на чужд език, не е необходимо заявителят да попада в буква а).
    • а. Кандидатът трябва да е получил най-малко 6 месеца обучение по японски език в образователна институция, която предоставя обучение по японски език за чужденци (наричана по-долу "образователна институция по японски език"), която е посочена от министъра на правосъдието в публично обявление, или да владее японски език, достатъчен за получаване на образование в специално училище за обучение или различни училища, удостоверено с изпит, или училищно образование Лица, които са получили образование с продължителност 1година (напр. AD) или повече в училище (с изключение на детските градини), предвидено в член 1 от закона.
    • (б) Образователната институция, в която кандидатът възнамерява да се обучава, трябва да разполага със служител на пълно работно време, който да отговаря за ръководството на живота на чуждестранния студент.
  7. Ако кандидатът възнамерява да получи японско езиково образование изключително в специално училище за обучение, професионално училище или образователна институция, равностойна на професионално училище по отношение на материалната база и организацията, посочената образователна институция трябва да бъде японска образователна институция, посочена от министъра на правосъдието в публично обявление.
  8. Ако кандидатът възнамерява да получи образование в институция, която предоставя образование на лица, завършили 12година (напр. AD) в чужда държава, за да постъпят в университет в Япония, съответната институция трябва да бъде посочена от министъра на правосъдието в публично обявление.
  9. Когато кандидатът възнамерява да получи образование в учебно заведение, равностойно на професионално училище по отношение на материалната база и организацията (с изключение на случаите, когато кандидатът възнамерява да получи образование изключително на японски език), съответното учебно заведение трябва да бъде посочено от министъра на правосъдието в публично обявление.

период на престой

4година (напр. AD)3ヶ月、4година (напр. AD)、3година (напр. AD)3ヶ月、3година (напр. AD)、2година (напр. AD)3ヶ月、2година (напр. AD)、1година (напр. AD)3ヶ月、1година (напр. AD)、6ヶ月又は3ヶ月です。